В переводе с греческого, олигофрения значит малоумие, либо, другими словами, психическое недоразвитие. Для олигофрении типично непрогрессирующее полоумие.
По степени тяжести психологического недоразвития различают три группы олигофрении:
1. Идиотия – более глубочайшая степень. Характеризуется фактически полным отсутствием речи (припас слов до 20) и глубочайшим полоумием. Нездоровые не понимают окружающих; тянут, что попадет им в рот; сидя в постели, монотонно глупо создают одни и те же движения туловищем.
2. Имбецильность – средняя степень. При имбецильности нездоровые обладают речью, но обычно косноязычны, их припас слов невелик, могут получать простые познания и зани-маться простым трудом. Нередко запальчивы, могут быть агрессивны. Нередко у них повышено половое влечение.
3. Дебильность – легкая степень. При дебильности имеет место конкретный уровень мышления, затруднение абстрагирования, затруднение обучения. Больные недостаточно кри-тичны в отношении своих возможностей. Выделяют три степени дебильности: легкую, умеренно выраженную и выраженную. Выраженность слабоумия прямо пропорциональна степени обучаемости, также ослаблению памяти. В поведении больные могут быть легко возбудимы и повышенно внушаемы.
При всем этом заболевании отмечается недоразвитие моторики, восприятия, внимания, памяти, понятийного, абстрактного мышления. Больные затрудняются отвлечься от конктретных второстепенных деталей, выделить значимые признаки, смысловые связи. Они часто предлагают конкретно-ситуационное объединение предметов в группы. Сравнивая конкретные понятия, устанавливают отличия в главном по второстепенным признакам. Сходство определить затрудняются. Могут проводить сравнения, классификацию предметов по несоответствующим признакам, часто это вызвано несформированностью общих представлений о предметах и понятиях, ограниченностью словаря, скудостью общих сведений об окружающем.
В работе с пиктограммами затруднена общая символизация слова, поэтому больные делают рисунки только к конкретным понятиям. Нарушено понимание переносного смысла. Понимают условность распространенных метафор (при дебильности), пословицы в главном толкуют буквально. Затруднено понимание ситуационно-смыловых связей, подтекста в рассказах, причинно-следственных связей в сериях картин, объединенных общим сюжетом. Внимание характеризуется узким объемом, неустойчивостью, трудностями переключения. Отмечается преобладание механической памяти над смысловой, опосредованной.